西华| 泾阳| 怀集| 云浮| 海安| 会理| 新疆| 肥西| 湘潭县| 襄垣| 新竹县| 分宜| 长岭| 广西| 青神| 尼木| 涟水| 界首| 八公山| 炉霍| 定结| 睢县| 靖州| 大方| 堆龙德庆| 融安| 曹县| 绥化| 资源| 澄海| 喀喇沁左翼| 科尔沁左翼中旗| 开鲁| 济南| 泸定| 绛县| 黄冈| 锦屏| 和硕| 大龙山镇| 蔡甸| 武鸣| 鹰手营子矿区| 凤翔| 武平| 桓仁| 依兰| 利川| 弋阳| 加查| 宜秀| 东安| 栾城| 天水| 东丰| 高明| 陇西| 龙州| 屏边| 新龙| 新蔡| 新津| 新宾| 射洪| 铜陵县| 镇巴| 舞钢| 澎湖| 花垣| 西盟| 高碑店| 策勒| 通化县| 普安| 遵义市| 上林| 大新| 隆安| 龙岗| 平湖| 泰安| 萧县| 炎陵| 乌鲁木齐| 子长| 桂平| 镇江| 铁岭县| 松滋| 辉县| 杜集| 新干| 靖州| 曹县| 绥江| 陈仓| 南岔| 冀州| 曲沃| 称多| 景德镇| 睢宁| 乌达| 宣威| 昌图| 阜宁| 范县| 分宜| 广安| 中卫| 夷陵| 息县| 鹿寨| 贺兰| 台山| 临淄| 大同县| 通河| 青河| 大埔| 龙里| 武隆| 常州| 闽侯| 贵定| 惠阳| 临泽| 澎湖| 仁怀| 施秉| 塔什库尔干| 开县| 靖安| 惠来| 呈贡| 魏县| 金溪| 昌邑| 五台| 黎平| 安福| 乐昌| 新洲| 滑县| 唐海| 曾母暗沙| 祁县| 宣威| 鞍山| 固始| 迁安| 清水河| 阳城| 政和| 永寿| 盱眙| 新青| 石首| 内乡| 凯里| 凤庆| 拜泉| 三都| 绩溪| 寿县| 黄埔| 绥滨| 扶风| 嘉定| 台州| 方城| 侯马| 澧县| 凌云| 铁山港| 楚雄| 分宜| 广昌| 鄂托克旗| 梁子湖| 纳溪| 景东| 凤山| 北票| 淇县| 峨边| 盐池| 龙口| 东台| 彭泽| 大冶| 鄯善| 洱源| 湄潭| 甘泉| 临淄| 突泉| 乌马河| 大丰| 巩留| 德保| 固阳| 潢川| 广昌| 永川| 隰县| 清河| 济南| 郴州| 徐水| 林州| 丁青| 石屏| 庄浪| 新疆| 奉贤| 宁县| 永城| 河津| 凌云| 万山| 叶城| 安县| 峨眉山| 麻阳| 靖西| 内黄| 康定| 固镇| 巢湖| 乌兰| 迁安| 康马| 昭平| 灵石| 峰峰矿| 察哈尔右翼后旗| 东山| 罗山| 玉溪| 额济纳旗| 兴业| 福山| 名山| 延吉| 定西| 尖扎| 龙山| 上饶市| 东明| 富阳| 固原| 抚宁| 隆化| 君山| 甘南| 台中市| 叶城| 鼎湖| 金山屯| 东沙岛| 烟台| 鲅鱼圈|

文旅产业消费升级 休闲度假产业亟须加大供给

2019-10-14 07:08 来源:腾讯健康

  文旅产业消费升级 休闲度假产业亟须加大供给

  根据马克思主义的基本观点,社会存在决定社会意识,社会意识又反作用于社会存在。    目前,此案正在进一步侦办中。

首席摄影记者吴宁/摄    北京晨报讯(记者邹乐)通州首家由政府投资、由锅炉房用地改造而成的公共生态停车场近日建成,将于两个月后正式投入使用。稻作文化包含着灿烂的农业文明、远古的工业文明和原始的流通文明“三大文明”,了解稻作起源,寻找稻作文化的历史渊源,让孩子们沐浴农耕知识,感受农业文化的博大精深。

    中国特色社会主义文化熔铸于党领导人民在革命、建设、改革中创造的革命文化和社会主义先进文化。(6月9日摄)  近日,北京大学第一医院儿科联合西藏自治区人民医院儿科,在拉萨开展医疗人才“组团式”援藏学术交流会和儿科巡诊活动。

  在金融服务上,中国提供300亿美元的投资贷款支持,这些都为上合组织国家提供了新的动力和机会。(完)

不过,不论基于什么样的原因或市场因素的影响,巴克斯酒业连续两年未能实现业绩承诺却是不争的事实。

  龙虎榜中,机构参与交易了11只个股。

      刘从怀是钟祥市长滩镇付巷村的种桃带头人,12年前,他开始试种桃树,由于种出的桃子个大、脆甜,年年都能卖个好价钱。在大学毕业生的眼中,“八折房”吸引力主要是“便宜”“方便创业”。

  (中国台湾网汪明珠摄)    

  王殿明认为,根据我国《消费者权益保护法》的相关规定,在接受服务过程中客户享有知情权和自主选择权。记者在中国银联官网上看到,银联小额免密免签是中国银联为持卡人提供的一种小额快速支付服务。

  胡中山表示,对于发展乡村产业而言,此贷款不仅快捷、方便,还可进一步助推移民搬迁农户实现搬得出、稳得住、能致富的目标。

  经过两天的激烈争夺,最受关注的精英级男单冠军被钟晋得到,精英级女单冠军被向鲸潼得到。

  主办方供图    华龙网6月11日23时讯(记者苏桢淇)6月10日,为期两天的“CRT中国业余网球级别联赛重庆赛区·第一季”在重庆工业职业技术学院收拍,吸引了数百名重庆业余网球的顶尖好手参赛。  中国特色社会主义文化突出中国特色  中国特色社会主义文化是中国的文化,具有浓厚的中国特色、中国风格、中国气派,其价值主体是中国共产党和中国人民,其文化内容是中国共产党和中国人民创造的精神成果,具有明确的中国立场。

  

  文旅产业消费升级 休闲度假产业亟须加大供给

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-10-14 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-10-14

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-10-14 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-10-14为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-10-14 11:28:36
”在北京航空航天大学门外的一家咖啡馆,该校研二学生王雪晴显得跟她“正能量”爆棚的人物设定不太一样。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-10-14

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-10-14 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-10-14为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
柳梧乡 星光工业园区管委会 昌硕西路 华山镇 宁波道宁波里
文塔 中小镇 东涌中学 金裕青青家园西门 荣周乡